tradukado

Vi estas ĉi tie: Hejme > Tradukado > Lingva kontrolado de germana teksto al Esperanto

Lingva kontrolado de germana teksto al Esperanto

Estimataj!

Post interkonsento kun unu el la teamo de Tutmonda Semajno de Agadoj, mi tradukis la germanlingvan version en Esperanton. Antaŭ ol mi sendos la tradukaĵon al la teamo, mi petas vin pri lingva kontrolado.

La referencaj versioj estas ĉi tie: http://www.worldparliamentnow.org/

Permesu kelkajn rimarkojn:

Akuzativo (Tutmondan Parlamenton), ĉar la tuta frazo estas "Ni bezonas/ postulas/ volas ...";

"unu" antaŭ Tutmonda Parlamento, ĉar ni bezonas nur tiu unu;

alie ol en la nacilingvaj versioj, mi uzas la nomojn, ne la mallongigojn, de la diversaj organizaĵoj por eviti, ke eble tro multaj legantoj ne tuj scias la signifon de la mallongigoj;

ordinare mi uzis la prefikson "ge-" por montri, ke oni skribas pri la ina kaj(!) la vira formo, sed unufoje ne, por aparte atentigo, ke ni parolas pri viroj kaj virinoj

Anticipan dankon!

Andreas

Simila anonceto mendeblas per retletero al info@maklerejo.de
« antaŭa  |   supren  |   sekva »

Powered by CMSimple | Template by CMSimple | Login